Смотреть больше слов в «Англо-русском словаре цитат, пословиц, поговорок и идиом»
[`kwɪtə]человек без выдержки, легко бросающий начатое дело; тот, кто пасует перед трудностями; труслодырь, прогульщик
quitter: übersetzungkitev1) verlassen 2) (parti, église) austreten 3)quitter sa fonction — sein Amt niederlegen4)ne pas quitter qn des yeux — jdn nicht... смотреть
1. vt1) оставлять, покидать, бросатьquitter ses études — оставить учёбуquitter le service — выйти в отставку••ne pas quitter des yeux — не спускать гла... смотреть
1. vt1) оставлять, покидать, бросать quitter ses études — оставить учёбу quitter le service — выйти в отставку •• ne pas quitter des yeux — не спускат... смотреть
v ne pas quitter les basques de qn — см. être aux basques de qn quitter l'épée — см. briser son épée quitter le harnais — см. jeter le harnais quitter pour un monde meilleur — см. aller dans un monde meilleur quitter de l'œil — см. ne pas perdre de l'œil quitter la partie — см. abandonner la partie être quitte pour la peur — см. avoir plus de peur que de mal quitter prise — см. lâcher prise ne pas quitter d'une semelle — см. ne pas lâcher d'une semelle se quitter comme des tailleurs il ne quitte rien du sien quitter les armes quitter les bannières quitter le barreau quitter le bateau quitter sa boîte quitter le brodequin pour prendre le cothurne quitter la campagne quitter la cape pour l'épée quitter le ceinturon quitter le droit chemin quitter le coin du feu il n'est si bonne compagnie qu'on ne quitte quitter le dé quitter sa dépouille quittons la figure! quitter le froc quitter l'habit quitter le monde quitter le noir ne quitter qn pas plus que son ombre n'en pas quitter sa part qui quitte la partie la perd ne pas quitter qn d'un pas faire quitter le pavé à qn quitter sa peau quitter la place qui quitte sa place la perd quitter son rang les rats quittent le navire on sait qui l'on quitte, on ne sait pas qui l'on prend quitter la scène quitter le service quitter la table quitter la terre quitter l'uniforme quitter la vie quitter de la vue... смотреть
I {ʹkwıtə} = quittor II {ʹkwıtə} n амер. разг. 1. тот, кто легко пасует перед трудностями; трус 2. лодырь, прогульщик, сачок
I[ʹkwıtə] = quittorII[ʹkwıtə] n амер. разг.1. тот, кто легко пасует перед трудностями; трус2. лодырь, прогульщик, сачок
quitter [ˊkwɪtə] n 1) челове́к без вы́держки, легко́ броса́ющий на́чатое де́ло; трус 2) прогу́льщик, ло́дырь
nамер. розм.1) людина без витримки, що легко лишає розпочату справу2) боягуз3) прогульник, ледар
quitter I [ʹkwıtə] = quittor II [ʹkwıtə] n амер. разг. 1. тот, кто легко пасует перед трудностями; трус 2. лодырь, прогульщик, сачок
• 'Uncle' announcer • Defeatist • Dropout • He never wins • Proverbial loser • A person who gives up too easily
сущ.; разг. 1) человек без выдержки, легко бросающий начатое дело; тот, кто пасует перед трудностями; трус 2) лодырь, прогульщик Syn: shirker, truant
n 1) амер. розм. людина без витримки; людина, що пасує перед труднощами; 2) боягуз; 3) ледар; прогульник; 4) нарив на нозі (у копитних); 5) гній.
идиом. сущ. капитулянттрус
1. капитулянт; 2. трус; 3. лодырь;4. прогульщик; "сачок"; 5. гной; 6. нарыв на ноге; 7. не выполняющий своего долга
nлидер, отказывающийся от борьбы и уходящий в отставку
человек без выдержки, легко бросающий начатое дело; трус прогульщик, лодырь
(n) гной; лодырь; нарыв на ноге; прогульщик; сачок; трус
уходить, выходить (из реакционной зоны, из реакции)
шлак оловянной плавки
n. человек без выдержки, трус, лодырь, прогульщик
трус, боягуз, прогульник, боягузе, ледар
не выполняющий своего долга
(n.) капитулянт;трус
отвести глаза от чего-либо
отвести взгляд (от чего-либо)
укрыться в крепости
перейти с гражданской службы на военную
1) уст. отказаться от задуманного 2) отказаться от своих притязаний
1) уйти, оставив кого-либо одного 2) уступить кому-либо место
1) покинуть, оставить сцену 2) перен. quitter la scène politique — уйти с политической сцены
прервать трапезу
покинуть здешний мир, умереть quitter la terre pour le cens
бросить главное ради второстепенного
уйти из жизни, умереть En te sentant pris de quitter la vie et en refaisant un nouveau bail avec elle, as-tu trouvé qu'elle valait plus ou moins que tu ne pensais? (Correspondance de G. Sand.) — Скажи, что ты думаешь теперь, побывав на пороге смерти и вернувшись к жизни: стоит ли жизнь больше или меньше, чем тебе казалось прежде? Méline avait quitté le pouvoir et Faure avait quitté la vie, au plus beau de la fête. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — Мелин расстался с властью, а Феликс Фор с жизнью в самый разгар веселья.... смотреть
оставить адвокатуру
выйти из игры Tout cela le regarde. Il fera ce qu'il voudra. Moi, je quitte le ba-teau. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Это его дело. Он волен поступать по-своему. Что до меня, то я выхожу из игры.... смотреть
сменить комический жанр на трагический
уст. расстаться с военной службой, оставить военную службу
выходить; отправляться путешествовать
отказаться от дела; уйти в кусты; постыдно бросить, бросить из-за трудностей
сойти, сбиться с (правильного) пути, ошибаться, заблуждаться
1) уйти из монастыря, перестать быть монахом 2) оставить звание священника, расстричься
(quitter le monde {тж. renoncer au monde; se retirer du monde}) уйти от света, перестать бывать в свете; уйти от суеты