Найдено 50+ «B»

GOD CREATED MAN IN HIS OWN IMAGE, SAYS THE BIBLE; PHILOSOPHERS REVERSE THE PROCESS: THEY CREATE GOD IN THEIRS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Бог создал человека по своему подобию, сказано в Библии. Философы делают все наоборот: они создают бога по своему подобию. Lichtenberg (Лихтенберг).

GRAVITY IS A TRICK OF THE BODY DEVISED TO CONCEAL DEFICIENCIES OF THE MIND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Серьезность – это поза, принимаемая телом, чтобы скрыть недостатки ума. La Rochefoucauld (Ларошфуко). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговоро

GREAT BARKERS ARE NO BITERS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит. Тих, да лих, криклив, да отходчив. Вс

HALF A LOAF IS BETTER THAN NO BREAD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> Половина буханки лучше, чем совсем без хлеба. Proverb (Пословица). • <03> Лучше полбуханки, чем ничего. Ср. Лучше мало, чем совсем ничего.Англ

HAVE SOMETHING BEHIND ONE

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<05> справиться с чем-л.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HE DOES IT WITH A BETTER GRACE, BUT I DO IT MORE NATURAL.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Он делает это красивей, а я естественней. Shakespeare (Шекспир). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HE GOES LONG BAREFOOT THAT WAITS FOR DEAD MAN'S SHOES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Кто ждет обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым. Ср. На чужое богатство не надейся. Чужое добро впрок не пойдет. На чужом жи

HE IS NOT A MAN TO BE TRIFLED WITH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> С ним шутки плохи. Fixed phrases (Устойчивые выражения). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HE KNOWS HOW MANY BEANS MAKE FIVE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему). Ср. Он себе на руки топора не уронит. Он себе на уме.Англо-русский словарь цитат,

HE MUST NEEDS SWIM THAT IS HELD UP BY THE CHIN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Волей-неволей поплывешь, если тебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко. Ср. И комар лошадь свалит, коли волк пособит.Англо-рус

THE POT CALLS THE KETTLE BLACK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее). Ср. Горшок над котлом смеется, а оба черны. Не смейся горох, не лучше бобов. Не смейся квас, не л

THE POWER THAT IS SUPPORTED BY FORCE ALONE WILL HAVE CAUSE OFTEN TO TREMBLE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Власти, держащейся лишь на силе, часто приходится бояться за себя. Kossuth (Коссут). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академи

THE PROBLEMS OF VICTORY ARE MORE AGREEABLE THAN THOSE OF DEFEAT, BUT THEY ARE NO LESS DIFFICULT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Проблемы, вызванные одержанной победой, приятней проблем, вызванных поражением, но они не менее трудные. Churchill (Черчилль). Англо-русский словарь

THE REAL CHARACTER OF A MAN IS FOUND OUT BY HIS AMUSEMENTS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Истинный характер человека можно определить по тому, как он развлекается. Reynolds (Рейнольдс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и ид

THE RIGHT TO BE ALONE – THE MOST COMPREHENSIVE OF RIGHTS, AND THE RIGHT MOST VALUED BY CIVILIZED MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Право бывать одному – самое фундаментальное из всех прав и больше всего ценимое цивилизованными людьми. Brandeis (Брэндейс). Англо-русский словарь ци

THE SURE WAY TO BE CHEATED IS TO THINK ONE'S SELF MORE CUNNING THAN OTHERS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лучший способ оказаться обманутым – посчитать себя хитрее других. La Rochefoucauld (Ларошфуко). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и ид

THE TALLEST TREES ARE MOST IN THE POWER OF THE WINDS, AND AMBITIOUS MEN OF THE BLASTS OF FORTUNE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Высокие деревья больше подвластны ветрам, а честолюбивые люди – ударам судьбы. Penn (Пенн). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

THE TEST OF A MAN OR WOMAN'S BREEDING IS HOW THEY BEHAVE IN A QUARREL.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры. Shaw (Шоу). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и иди

THE TRAGEDY OF WAR IS THAT IT USES MAN'S BEST TO DO MAN'S WORST.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Трагедия войны заключается в том, что все лучшее, что есть в человеке, используется для совершения худших преступлений. Anonymous (Неизвестный автор)

THE WIND CANNOT BE CAUGHT IN A NET.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Ветра сетью не поймаешь. Ср. Ветра в рукавицу не поймаешь. За ветром в поле не угонишься. Мешком солнышко не поймаешь.Англо-русский словарь цитат, по

THE WORLD IS GOVERNED MORE BY APPEARANCES THAN BY REALITIES, SO THAT IT IS FULLY AS NECESSARY TO SEEM TO KNOW SOMETHING AS TO KNOW IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Видимость вещей и явлений имеет в мире большее значение, чем реальность, поэтому создавать впечатление, что ты знаешь что-то, также важно, как и дейс

THE WORST BANKRUPT IN THE WORLD IS THE MAN WHO HAS LOST HIS ENTHUSIASM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Самый большой банкрот в этом мире – человек, утративший свой жизненный энтузиазм. Arnold (Арнолд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и

THE WORTHIEST PEOPLE ARE THE MOST INJURED BY SLANDER, AS IS THE BEST FRUIT WHICH THE BIRDS HAVE BEEN PECKING AT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лучшим людям больше всех достается от клеветников подобно тому, как лучшие фрукты постоянно клюют птицы. Swift (Свифт). Англо-русский словарь цитат,

THERE CAN NO LONGER BE ANYONE TOO POOR TO VOTE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Больше не должно быть людей, которые слишком бедны, чтобы голосовать. Lyndon Johnson (Линдон Джонсон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговор

THERE IS CERTAIN RELIEF IN CHANGE, EVEN THOUGH IT BE FROM BAD TO WORSE; AS I HAVE FOUND IN TRAVELLING IN A STAGECOACH, THAT IT IS OFTEN A COMFORT TO SHIFT ONE'S POSITION AND BE BRUISED IN A NEW PLACE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Перемены приносят определенное облегчение, даже если это перемены от плохого к худшему; я обратил на это внимание, путешествуя в почтовой карете: час

THERE IS NO SUCH THING AS AN INEVITABLE WAR. IF WAR COMES IT WILL BE FROM FAILURE OF HUMAN WISDOM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Не существует такой вещи, как неизбежная война. Если война начинается, это происходит из-за недостатка человеческой мудрости. Law (Лоу). Англо-русски

THERE IS NOTHING CERTAIN IN MAN'S LIFE BUT THAT HE MUST LOSE IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Человек в своей жизни ни в чем не может быть уверен, кроме того, что ему придется с ней расстаться. Meredith (Мередит). Англо-русский словарь цитат,

THERE IS SUCH A THING AS A NATION BEING SO RIGHT THAT IT DOES NOT NEED TO CONVINCE OTHERS BY FORCE THAT IT IS RIGHT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Нация может быть настолько права, что ей не надо силой убеждать в своей правоте другие нации. Wilson (Вильсон). Англо-русский словарь цитат, пословиц

THIS COUNTRY HAS COME TO FEEL THE SAME WHEN CONGRESS IS IN SESSION AS WHEN THE BABY GETS HOLD OF A HAMMER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Когда Конгресс заседает, у людей в нашей стране появляется такое же чувство, как если бы малое дитя начало играть с молотком. Rogers (Роджерс). Англо

TO BE IN ONE'S BIRTHDAY SUIT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Быть в костюме, в котором родился. Ср. В костюме Адама. В чем мать родила.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

TO BUILD A FIRE UNDER ONESELF.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Под собой разжигать костер. Ср. Самому себе рыть яму. Подрубать сук, на котором сидишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акаде

TO CARE PASSIONATELY FOR ANOTHER HUMAN CREATURE BRINGS ALWAYS MORE SORROW THAN JOY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Искренняя забота о другом человеке всегда приносит больше печали, чем радости. Christie (Кристи). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и

TO COOK A HARE BEFORE CATCHING HIM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Жарить зайца прежде, чем он пойман. Ср. Делить шкуру неубитого медведя.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

TO ERR IS HUMAN, BUT WHEN THE ERASER WEARS OUT AHEAD OF THE PENCIL, YOU'RE OVERDOING IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Людям свойственно ошибаться, но если Ваш ластик изнашивается раньше карандаша, Вы ошибаетесь чересчур часто. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-рус

TO PUT (SET) THE CART BEFORE THE HORSE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот. Ср. Начинать не с того конца. Надевать хомут с хвоста. Начать строить дом с кры

TO SUCCEED IN THE WORLD IT IS NOT ENOUGH TO BE STUPID, YOU MUST BE WELLMANNERED.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Чтобы добиться успеха в этом мире, недостаточно быть просто глупым, нужно еще иметь хорошие манеры. Voltaire (Вольтер). Англо-русский словарь цитат,

WE CAN ONLY CHANGE THE WORLD BY CHANGING MEN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Мир можно изменить, только изменяя людей. Wells (Уэллс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

WET BLANKET

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<05> 1. зануда; 2. холодный душ (в перен. смысле)Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

WHAT IS BRED IN THE BONE WILL NOT GO OUT OF THE FLESH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Что в костях, то и во плоти. Ср. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

WHAT IS DONE BY NIGHT APPEARS BY DAY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Что сделано ночью, становится видно днем. Смысл: все тайное становится явным. Ср. Шила в мешке не утаишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, погов

WHAT IS DONE CANNOT BE UNDONE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Что сделано, того не воротишь. Ср. Сделанного не воротишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

WHAT IS GOT OVER THE DEVIL'S BACK IS SPENT UNDER HIS BELLY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом. Ср. Пришло махом, ушло прахом. Как нажито, так и прожито.Англо-русский словарь цитат, посл

WHAT IS IT: THE MAN ONLY A BLUNDER OF GOD, OR GOD ONLY A BLUNDER OF MAN?

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Как правильно сказать: человек – всего лишь ошибка бога, или бог – всего лишь ошибка человека? Nietzsche (Ницше). Англо-русский словарь цитат, послов

WHEN PEOPLE AGREE WITH ME, I ALWAYS FEEL THAT I MUST BE WRONG.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ. Wilde (Уайльд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.р

WHEN YOU TAKE STUFF FROM ONE WRITER, IT'S PLAGIARISM; BUT WHEN YOU TAKE IT FROM MANY WRITERS, IT'S RESEARCH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Когда вы заимствуете у одного автора – это плагиат, когда же вы берете у нескольких – это исследовательская работа. Mizner (Мизнер). Англо-русский сл

WHENEVER A MAN'S FRIENDS BEGIN TO COMPLIMENT HIM ABOUT LOOKING YOUNG, HE MAY BE SURE THAT THEY THINK HE IS GROWING OLD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Когда друзья начинают делать человеку комплименты, говоря, что он выглядит молодо, можно быть уверенным – они считают, что он постарел. Irving (Ирвин

WHENEVER YOU ARE ANGRY, BE ASSURED THAT IT IS NOT ONLY A PRESENT EVIL, BUT THAT YOU HAVE INCREASED A HABIT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Имейте в виду, что когда Вы даете волю своему гневу, вы не просто поступаете плохо в данный момент, но и развиваете в себе дурную привычку. Epictetus

WHERE ANNUAL ELECTIONS END, THERE SLAVERY BEGINS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Там, где заканчиваются ежегодные выборы, начинается рабство. John Quincy Adams (Джон Куинси Адамс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок

YOU CAN TAKE A HORSE TO THE WATER BUT YOU CANNOT MAKE HIM DRINK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить. Ср. Силою не все возьмешь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

YOU MUST BELIEVE IN GOD IN SPITE OF WHAT THE CLERGY SAY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Вы должны верить в бога, несмотря на все, что о нем говорят церковники. Jowett (Жоветт). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Ака

IRONING BOARD

Новый большой англо-русский словарь

ironing board [ʹaıənıŋbɔ:d] гладильная доска

JELLY BOMB

Новый большой англо-русский словарь

jelly bomb [ʹdʒelıbɒm] воен. напалмовая бомба

JESUITS&#8216; BARK

Новый большой англо-русский словарь

Jesuits‘ bark [ʹdʒezjʋıtsʹbɑ:k] фарм. хинная корка

JET BELT

Новый большой англо-русский словарь

jet belt [ʹdʒet͵belt] «реактивный ранец» (индивидуальный реактивный летательный аппарат)

JET BLACK

Новый большой англо-русский словарь

jet black [͵dʒetʹblæk] чёрный как уголь

JIFFY BAG

Новый большой англо-русский словарь

jiffy bag [ʹdʒıfı͵bæg] разг. 1. дорожный несессер 2. 1) (Jiffy bag) «Джифи баг», большой упаковочный пакет (фирменное название) 2) сумка 3. воен. жарг. вещево

JINGLE BELL

Новый большой англо-русский словарь

jingle bell [ʹdʒıŋg(ə)l͵bel] 1. колокольчик, бубенчик (санной упряжки) 2. мор. сигнальный колокол в машинном отделении

JOE BLOW

Новый большой англо-русский словарь

Joe Blow [͵dʒəʋʹbləʋ] 1. сл. средний, заурядный человек 2. воен. жарг. солдат, рядовой

JOHN BARLEYCORN

Новый большой англо-русский словарь

John Barleycorn [͵dʒɒnʹbɑ:lıkɔ:n] 1. Джон Ячменное Зерно (олицетворение пива) 2. собир. алкогольные напитки; ≅ зелёный змий

JOHN BULL

Новый большой англо-русский словарь

John Bull [͵dʒɒnʹbʋl] обыкн. шутл. 1) Джон Булль (прозвище типичного англичанина) 2) собир. англичане

JOHORE BAHRU

Новый большой англо-русский словарь

Johore Bahru [dʒə(ʋ)ʹhəʋəʹbɑ:ru:] геогр. г. Джохор-Бару

JOKE BOOK

Новый большой англо-русский словарь

joke book [ʹdʒəʋkbʋk] сборник анекдотов, юмористических афоризмов, карикатур и т. п.

JUMPING BEAN

Новый большой англо-русский словарь

jumping bean [ʹdʒʌmpıŋbi:n] семена некоторых мексиканских растений

KAFFIR BEER

Новый большой англо-русский словарь

Kaffir beer [͵kæfəʹbıə] южно-афр. «кафрское пиво» (алкогольный напиток из сорго или проса)

KANGAROO BEAR

Новый большой англо-русский словарь

kangaroo bear [͵kæŋgək(ʹ)ru:ʹbeə] коала, сумчатый медведь (Phascolarctos cinereus)

KARA BOGAZ GOL

Новый большой англо-русский словарь

Kara Bogaz Gol [kɑ:ʹrɑ:bɒ|ʹ(g)ɑ:zʹgɔ:l,kɑ:ʹrɑ:bə(ʋ){ʹ(g)ɑ:zʹgɔ:l}-] геогр. зал. Кара-Богаз-Гол

KENTUCKY BLUEGRASS

Новый большой англо-русский словарь

Kentucky bluegrass [ken|ʹtʌkıʹblu:grɑ:s,kən{ʹtʌkıʹblu:grɑ:s}-] мятлик луговой (Poapratensis)

KIDNEY BEAN

Новый большой англо-русский словарь

kidney bean [͵kıdnıʹbi:n] бот. фасоль обыкновенная (Phaseolus vulgaris)

KING JAMES BIBLE

Новый большой англо-русский словарь

King James Bible [͵kıŋʹdʒeımz|͵baıb(ə)l,-{͵kıŋʹdʒeımz}͵vɜ:ʃ(ə)n] Библия короля Якова (английский перевод Библии 1611 г.)

KNIGHT BANNERET

Новый большой англо-русский словарь

knight banneret [ʹnaıt͵bænəʹret] ист. рыцарь-знаменосец

KNOCK BACK

Новый большой англо-русский словарь

knock back [ʹnɒkʹbæk] phr v сл. 1) пить; ≅ закладывать за галстук he knocked back two pints of beer - он выдул две пинты пива 2) редк. есть, жрать

KNOWLEDGE BASE

Новый большой англо-русский словарь

knowledge base [ʹnɒlıdʒ͵beıs] вчт. база знаний

LADY BOUNTIFUL

Новый большой англо-русский словарь

Lady Bountiful [͵leıdıʹbaʋntıf(ə)l] 1) леди Баунтифул (персонаж пьесы Фаркера, XVII в.) 2) ирон. благодетельница, дама благотворительница

LADY BRACKNELL

Новый большой англо-русский словарь

Lady Bracknell [͵leıdıʹbræknəl] (тж. Bracknell) 1) леди Бракнелл (персонаж пьесы О. Уайльда «Как важно быть серьёзным») 2) чопорная и самовлюблённая аристократк

LADY&#8216;S BEDSTRAW

Новый большой англо-русский словарь

lady‘s bedstraw [͵leıdızʹbedstrɔ:] бот. подмаренник (Galium gen.)

LAND BANK

Новый большой англо-русский словарь

land bank [ʹlænd͵bæŋk] земельный банк

LAND BREEZE

Новый большой англо-русский словарь

land breeze [ʹlændbri:z] береговой ветер, бриз

LAP BELT

Новый большой англо-русский словарь

lap belt [ʹlæpbelt] авт. поясной ремень безопасности

LAPIDARY BEE

Новый большой англо-русский словарь

lapidary bee [ʹlæpıd(ə)rıʹbi:] пчела-каменщица

LASER BOMB

Новый большой англо-русский словарь

laser bomb [ʹleızəbɒm] воен. 1. (неядерная) бомба, наводимая (на цель) по лазерному лучу 2. водородная бомба, взрываемая лазерным лучом

LATE BLIGHT

Новый большой англо-русский словарь

late blight [ʹleıtʹblaıt] с.-х. картофельная гниль, фитофтора (Phytophthora infestans)

LAWN BOWLING

Новый большой англо-русский словарь

lawn bowling [͵lɔ:nʹbəʋlıŋ] спорт. боулинг на траве

LEAF BEET

Новый большой англо-русский словарь

leaf beet [ʹli:fbi:t] бот. свёкла листовая, мангольд (Beta cicla)

LEAF BEETLE

Новый большой англо-русский словарь

leaf beetle [ʹli:f͵bi:tl] энт. листоед, листогрыз (Chrysomelidae)

LEAF BRIDGE

Новый большой англо-русский словарь

leaf bridge [ʹli:fbrıdʒ] подъёмный или разводной мост

LEAN BACK

Новый большой англо-русский словарь

lean back [ʹli:n|ʹbæk,-{ʹli:n}ʹbækwədz] phr v откинуться (назад) he was leaning back in an easy chair - он сидел развалившись в кресле

LEAN BACKWARDS

Новый большой англо-русский словарь

lean backwards [ʹli:n|ʹbæk,-{ʹli:n}ʹbækwədz] phr v откинуться (назад) he was leaning back in an easy chair - он сидел развалившись в кресле

LEAVE BEHIND

Новый большой англо-русский словарь

leave behind [ʹli:vbıʹhaınd] phr v 1. забывать, оставлять (где-л.) to leave the luggage behind - позабыть /оставить/ багаж 2. оставлять позади, опережать, прев

LEDGER BAIT

Новый большой англо-русский словарь

ledger bait [ʹledʒəbeıt] рыб. наживка; насадка

LEG BREAK

Новый большой англо-русский словарь

leg break [ʹlegbreık] отскок слева (крикет)

LEG BYE

Новый большой англо-русский словарь

leg bye [͵legʹbaı] зачётный мяч «о ногу» (крикет)

LESSER BEAR

Новый большой англо-русский словарь

Lesser Bear [͵lesəʹbeə] астр. Малая Медведица

LETTER BOMB

Новый большой англо-русский словарь

letter bomb [ʹletəbɒm] бомба в конверте (взрывается при вскрытии конверта)

LIE BACK

Новый большой англо-русский словарь

lie back [ʹlaıʹbæk] phr v 1. откинуться (на подушку, спинку стула и т. п.) to ~ in an armchair - раскинуться в кресле 2. спорт. двигать или наклоняться назад

LIE BY

Новый большой англо-русский словарь

lie by [ʹlaıʹbaı] phr v 1. 1) оставаться без употребления 2) бездействовать 3) отдыхать 2. = lie to

LITTLE BAHAMA BANK

Новый большой англо-русский словарь

Little Bahama Bank [ʹlıtlbəʹhɑ:məʹbæŋk] геогр. Малая Багамская банка

LITTLE BEAR

Новый большой англо-русский словарь

Little Bear [͵lıtlʹbeə] астр. Малая Медведица (созвездие)

LITTLE BITTY

Новый большой англо-русский словарь

little bitty [͵lıtlʹbıtı] разг. крошечный, малюсенький

Время запроса ( 0.15353614 сек)
T: 0.157598902 M: 1 D: 0