Найдено 200+ «M»

A BACHELOR'S LIFE IS A FINE BREAKFAST, A FLAT LUNCH, AND A MISERABLE DINNER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Жизнь холостяка представляет собой изысканный завтрак, безвкусный обед и убогий ужин. La Bruyere (Лабрюйер). Англо-русский словарь цитат, пословиц, п

A BAD BEGINNING MAKES A BAD ENDING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу – плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.Англо-русский словарь цитат, пословиц, погов

A BENEVOLENT MAN SHOULD ALLOW A FEW FAULTS IN HIMSELF TO KEEP HIS FRIENDS IN COUNTENANCE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Великодушный человек должен иметь несколько недостатков, чтобы не расстраивать своих друзей. Franklin (Франклин). Англо-русский словарь цитат, послов

A BIRD MAY BE KNOWN BY ITS SONG.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср. Видна птица по полету.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акад

A BLIND MAN WOULD BE GLAD TO SEE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Слепой был бы рад видеть. Ср. Посмотрим, сказал слепой.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A BOOK IS A MIRROR; IF AN ASS PEERS INTO IT YOU CAN'T EXPECT AN APOSTLE TO LOOK OUT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Книга подобна зеркалу: если в нее заглядывает осел, трудно ожидать, что там отразится апостол. Lichtenberg (Лихтенберг). Англо-русский словарь цитат,

A CAT MAY LOOK AT A KING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Кошка может смотреть на короля (Вольно псу и на владыку брехать). Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акаде

A DIPLOMAT IS A MAN WHO REMEMBERS A LADY'S BIRTHDAY BUT FORGETS HER AGE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Дипломат – это человек, помнящий день рождения дамы, но не помнящий ее возраста. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц

A DROP OF HONEY CATCHES MORE FLIES THAN A HOGSHEAD OF VINEGAR.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> На каплю меда можно поймать больше мух, чем на бочку уксуса. Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.р

A DROWNING MAN CATCHES AT A STRAW.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Утопающий за соломинку хватается. Saying (Поговорка). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A FOOL AND HIS MONEY ARE SOON PARTED.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> Дурак быстро расстается со своими деньгами (У дурака в горсти дыра). Proverb (Пословица). • <03> Дурак легко расстается с деньгами. Ср. У дура

A FOOL CAN NO MORE SEE HIS OWN FOLLY THAN HE CAN SEE HIS EARS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Дураки так же не способны видеть своей глупости, как своих ушей. Thackeray (Теккерей). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акаде

A FOOL MAY THROW A STONE INTO A WELL WHICH A HUNDRED WISE MEN CANNOT PULL OUT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Дурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат. Ср. Дурак завяжет – и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.Англо-ру

A GOOD BEGINNING MAKES A GOOD ENDING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Хорошее начало обеспечивает хороший конец. Ср. Путное начало приводит к путному концу. Зачин дело красит. Лиха беда начало.Англо-русский словарь цита

A GOOD JACK MAKES A GOOD JILL.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> У хорошего Джека и Джил хороша. Ср. У хорошего мужа и жена хороша.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A GOOD WIFE MAKES A GOOD HUSBAND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> У хорошей жены и муж хорош. Ср. Доброю женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговоро

A HUNGRY MAN IS AN ANGRY MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <03> Голодный мужчина – сердитый мужчина (т. е. если голоден, значит зол).• <04> Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Saying (Поговорка). Анг

A HYPOCRITE IS THE KIND OF POLITICIAN WHO WOULD CUT DOWN A REDWOOD TREE, THEN MOUNT THE STUMP AND MAKE THE SPEECH FOR CONSERVATION.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лицемер – это такой тип политика, который может срубить ствол красного дерева, затем встать на пенек и произнести речь в защиту окружающей среды. Adl

A LIGHT PURSE MAKES A HEAVY HEART.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Когда кошелек легок – на душе тяжело. Ср. Хлеба ни куска, так и в горле тоска.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.20

A MAN CANNOT BE TOO CAREFUL IN THE CHOICE OF HIS ENEMIES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Человеку не дано быть слишком разборчивым в выборе своих врагов. Wilde (Уайльд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру

A MAN IS JUDGED BY WHAT HE SPENDS, NOT BY WHAT HE EARNS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> О человеке судят не по заработку, а по тратам.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN IS KNOWN BY THE COMPANY HE KEEPS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Proverb (Пословица). • <03> Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я ск

A MAN IS KNOWN BY THE COMPANY THAT KEEPS HIM ON AFTER RETIREMENT AGE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> О человеке судят по его друзьям, которые дружат с ним и после его ухода на пенсию. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, послов

A MAN IS NOT OLD AS LONG AS HE IS SEEKING SOMETHING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Человек не стар, пока он к чему-то стремится. Rostand (Ростан). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN IS NOT POOR IF HE CAN STILL LAUGH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Человек не беден, если он еще способен смеяться. Hitchcock (Хичкок). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN MAY LOOK HIS AGE – BUT A WOMAN OVERLOOKS HER'S.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Мужчины замечают свой возраст, а женщины игнорируют его.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN MUST BECOME WISE AT HIS OWN EXPENSE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Мудрым человек становится только за свой собственный счет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN NEVER DISCLOSES HIS OWN CHARACTER SO CLEARLY AS WHEN HE DESCRIBES ANOTHER'S.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Характер человека лучше всего раскрывается, когда он описывает характер другого человека. Richter (Рихтер). Англо-русский словарь цитат, пословиц, по

A MAN OF WORDS AND NOT OF DEEDS IS LIKE A GARDEN FULL OF WEEDS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Ср. Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MAN SHOULD BE UPRIGHT NOT BE KEPT UPRIGHT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Человек должен быть честным по натуре, а не по обстоятельствам. Aurelius (Аврелий). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик

A MAN WHO IS NOT A FOOL CAN RID HIMSELF OF EVERY FOLLY EXCEPT VANITY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если человек не дурак, он сможет избавиться от любой глупости, кроме тщеславия. Rousseau (Руссо). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и

A MAN WHO WANTS HIS DREAMS TO COME TRUE MUST WAKE UP.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Если хочешь, чтобы сны стали явью, нужно для начала просто проснуться.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MATTER OF LIFE AND DEATH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Вопрос жизни или смерти. Fixed phrases (Устойчивые выражения). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A MISS IS AS GOOD AS A MILE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и ид

A REALLY BUSY PERSON NEVER KNOWS HOW MUCH HE WEIGHS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> По-настоящему занятый человек никогда не знает, какой у него вес. Howe (Хови). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2

A SOUND MIND IN A SOUND BODY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> В здоровом теле здоровый дух.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A SUCCESSFUL MARRIAGE IS AN EDIFICE THAT MUST BE REBUILT EVERY DAY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Счастливый брак – это сооружение, которое надо перестраивать каждый день. Maurois (Моруа). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.А

A THING IS NOT NECESSARILY TRUE BECAUSE A MAN DIES FOR IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Дело не обязательно будет правым только потому, что кто-то отдал за него жизнь. Wilde (Уайльд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и ид

A THOUSAND YEARS SCARCE SERVE TO FORM A STATE: AN HOUR MAY LAY IT IN THE DUST.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Тысячелетие по кирпичику создает государство; один час может превратить его в пыль. Byron (Байрон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок

A WISE MAN CHANGES HIS MIND SOMETIMES, A FOOL NEVER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Умный может изменить свое мнение, глупый – никогда.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

A WISE MAN CHANGES HIS MIND, A FOOL NEVER WILL.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Умный меняет свое мнение, дурак же – никогда. Ср. Упрямство – порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он все свое.Англо-русский словарь цитат,

A WOMAN WHO CAN'T FORGIVE SHOULD NEVER HAVE MORE THAN A NODDING ACQUAINTANCE WITH A MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Женщине, не умеющей прощать, не следует иметь с мужчиной более близких отношений, чем шапочное знакомство. Howe (Хови). Англо-русский словарь цитат,

A WONDERFUL DISCOVERY – PSYCHOANALYSIS. MAKES QUITE SIMPLE PEOPLE FEEL THEY ARE COMPLEX.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Удивительное изобретение – психоанализ. Самые примитивные люди начинают думать, что они сложные натуры. Behrman (Берман). Англо-русский словарь цитат

ABSENCE MAKES THE HEART GROW FONDER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Разлука заставляет сердце любить сильнее (Реже видишь, больше любишь). Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

ADVERSITY MAKES STRANGE BEDFELLOWS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Нужда сведет человека с кем угодно. Ср. В нужде с кем ни поведешься.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ADVERTISING MAY BE DESCRIBED AS THE SCIENCE OF ARRESTING THE HUMAN INTELLIGENCE LONG ENOUGH TO GET MONEY FROM IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> О рекламе можно сказать, что это наука затемнять рассудок человека до тех пор, пока ты не получишь от него деньги. Leacock (Ликок). Англо-русский сло

ADVICE IS LIKE SNOW; THE SOFTER IT FALLS THE LONGER IT DWELLS UPON, AND THE DEEPER IT SINKS INTO THE MIND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Совет подобен снегу: чем мягче ложится, тем дольше лежит и глубже проникает. Coleridge (Колеридж). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и

AFTER SILENCE THAT WHICH COMES NEAREST TO EXPRESSING THE INEXPRESSIBLE IS MUSIC.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Музыка стоит на втором месте после молчания, когда речь идет о том, чтобы выразить невыразимое. Huxley (Хаксли). Англо-русский словарь цитат, послови

AGE... IS A MATTER OF FEELING, NOT OF YEARS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Возраст... зависит от того, как человек себя чувствует, а не от того, сколько он прожил. George Curtis (Джордж Кертис). Англо-русский словарь цитат,

ALL ARE NOT MERRY THAT DANCE LIGHTLY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Не всяк весел, кто резво пляшет. Ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, пого

ALL CHANGE IS NOT GROWTH; ALL MOVEMENT IS NOT FORWARD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Не всякая перемена означает рост, не всякое движение направлено вперед. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговор

ALL MARRIED WOMEN ARE NOT WIVES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Не все замужние женщины – жены. Japanese Proverb (Японская пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ALL MAXIMS HAVE THEIR ANTAGONISM MAXIMS; PROVERBS SHOULD BE SOLD IN PAIRS, A SINGLE ONE BEING BUT A HALF TRUTH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> На каждую сентенцию есть сентенция с противоположным смыслом. Пословицы надо цитировать парами, по одной они верны лишь наполовину. Anonymous (Неизве

ALL MEN CAN'T BE FIRST.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Не всем дано быть первыми.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ALL MEN CAN'T BE MASTERS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Не всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ALL OF US WHO ARE WORTH ANYTHING, SPEND OUR MANHOOD IN UNLEARNING THE FOLLIES, OR EXPIATING THE MISTAKES OF OUR YOUTH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки нашей юности. Shelly (

ALL RELIGIONS ARE FOUNDED ON THE FEAR OF THE MANY AND THE CLEVERNESS OF THE FEW.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Все религии основаны на страхе многих и ловкости нескольких. Stendal (Стендаль). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру

ALL THAT IS NECESSARY FOR THE TRIUMPH OF EVIL IS THAT GOOD MEN DO NOTHING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Все, что необходимо для торжества зла – это бездействие хороших людей. Burke (Берк). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академи

ALL WORK AND NO PLAY MAKES JACK A DULL BOY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> Одна только работа без забав превращает Джека в тупого ребенка (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем). Proverb (Пословица). • <03>

AN HONEST MAN IS THE NOBLEST WORK OF GOD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Честный человек – самое благородное творение бога. Andrew Carnegie (Эндрю Карнеги). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик

AN HOUR IN THE MORNING IS WORTH TWO IN THE EVENING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <03> Один утренний час стоит двух вечерних. Ср. Утро вечера мудренее. На свежую голову.• <04> Утро вечера мудренее. Saying (Поговорка). Англо-русск

AN OX IS TAKEN BY THE HORNS, AND A MAN BY THE TONGUE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Быка берут за рога, а человека – за язык. Ср. Всякая сорока от своего языка погибает. Болтуна язык до добра не доведет. Язык мой – враг мой. Говори,

ANOTHER MAN'S MIND IS A CLOSED BOOK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Чужая душа – потемки. Saying (Поговорка). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ANYTHING TO MAKE IT TOUGHER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Час от часу не легче. Fixed phrases (Устойчивые выражения). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ART IS AN EFFORT TO CREATE, BESIDE THE REAL WORLD, A MORE HUMAN WORLD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Искусство – это попытка создать рядом с реальным миром другой, более человечный мир. Maurois (Моруа). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговоро

AS FOR ME, ALL I KNOW IS THAT I KNOW NOTHING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Что касается меня, то я знаю только то, что я ничего не знаю. Socrates (Сократ). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру

AS I WOULD NOT BE A SLAVE, SO I WOULD NOT BE A MASTER. THIS EXPRESSES MY IDEA OF DEMOCRACY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я одинаково не хочу быть ни рабом, ни хозяином. Таково мое понимание идеи демократии. Lincoln (Линкольн). Англо-русский словарь цитат, пословиц, пого

AS PLAIN AS THE NOSE ON A MAN'S FACE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Так же очевидно, как нос – на лице. Ср. Ясно, как день.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

AS PLAIN AS TWO AND TWO MAKE FOUR.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Ср. Ясно, как дважды два – четыре.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

AS YOU BREW, SO MUST YOU DRINK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Что заварил, то и расхлебывай. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

AS YOU MAKE YOUR BED, SO MUST YOU LIE ON IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Ср. Как постелешь, так и поспишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ASK ME NO QUESTIONS, AND I'LL TELL YOU NO LIES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Не задавай мне вопросов, и я ни в чем не солгу тебе. Goldsmith (Голдсмит). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ASSOCIATE WITH MEN OF GOOD QUALITY, IF YOU ESTEEM YOUR OWN REPUTATION, FOR IT IS BETTER TO BE ALONE THAN IN BAD COMPANY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Водись с хорошими людьми, если ценишь свою собственную репутацию, поскольку лучше быть одному, чем в компании с плохими людьми. George Washington (Дж

AVARICE IN OLD AGE IS FOOLISH; FOR WHAT CAN BE MORE ABSURD THAN TO INCREASE OUR PROVISIONS FOR THE ROAD THE NEARER WE APPROACH TO OUR JOURNEY'S END.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Глупо быть жадным в преклонном возрасте: что может быть абсурдней путника, который все увеличивает свои запасы на дорогу, все ближе подходя к ее конц

BACCHUS HAS DROWNED MORE MEN THAN NEPTUNE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море. Ср. В стакане тонет больше людей, чем в море. Больше людей погибае

BACHELORS KNOW MORE ABOUT WOMEN THAN MARRIED MEN; IF THEY DIDN'T, THEY'D BE MARRIED TOO.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Холостяки знают женщин лучше, чем женатые; если бы было не так, они бы тоже женились. Mencken (Менкен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, погово

BE CARELESS IN YOUR DRESS IF YOU MUST, BUT KEEP A TIDY SOUL.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Можешь быть небрежным в одежде, если это в твоем характере, но душу надо содержать в опрятности. Twain (Твен). Англо-русский словарь цитат, пословиц,

BE MY GUEST AND HAVE A REST.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Милости прошу к нашему шалашу. Fixed phrases (Устойчивые выражения). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

BE NICE TO PEOPLE ON YOUR WAY UP BECAUSE YOU'LL MEET THEM ON YOUR WAY DOWN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Будь добр с людьми, которых ты встречаешь на пути вверх, потому что ты встретишься с ними, когда будешь спускаться. Mizner (Мизнер). Англо-русский сл

BEAUTY IS A SORT OF BLOOM ON A WOMAN. IF YOU HAVE IT YOU DON'T NEED TO HAVE ANYTHING ELSE; AND IF YOU DON'T HAVE IT, IT DOESN'T MUCH MATTER WHAT ELSE YOU HAVE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Красота – это своего рода цветенье женщины. Если она есть, Вам больше ничего не надо, а если ее нет, не имеет значения, что еще у Вас есть. Barrie (Б

BEFORE YOU MAKE A FRIEND EAT A BUSHEL OF SALT WITH HIM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли. Ср. Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года. Человека узнаешь, когда с ним пуд со

BEFORE YOU PRAISE A BUSY MAN, FIND OUT WHAT HE IS BUSY WITH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Прежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

BETTER MAKE A WEAK MAN YOUR ENEMY THAN YOUR FRIEND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Пусть лучше слабый человек будет твоим врагом, чем другом. Billings (Биллингс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.

BETTER NEVER BEGIN THAN NEVER MAKE AN END.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Saying (Поговорка). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

BETWEEN THE UPPER AND NETHER MILLSTONE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Между верхним и нижним жерновами. Ср. Между молотом и наковальней. Между двух огней.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик

BEWARE OF FURY OF A PATIENT MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Бойся гнева терпеливого человека. Dryden (Драйден). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

BLIND MEN CAN JUDGE NO COLOURS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Слепые о красках судить не могут. Ср. Слепой курице все пшеница.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

BORROWED THOUGHTS, LIKE BORROWED MONEY, ONLY SHOW THE POVERTY OF THE BORROWER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Взятые взаймы мысли, как и деньги, свидетельствуют о бедности берущего. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговор

BURN NOT YOUR HOUSE TO RID IT OF THE MOUSE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Не сжигай своего дома, чтобы избавиться от мышей. Ср. Осердясь на блох, да и шубу в печь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Ака

BY PERSISTENTLY REMAINING SINGLE A MAN CONVERTS HIMSELF INTO A PERMANENT PUBLIC TEMPTATION.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Оставаясь закоренелым холостяком, человек являет собой постоянный соблазн для других членов общества. Wilde (Уайльд). Англо-русский словарь цитат, по

CAESAR'S WIFE MUST BE ABOVE SUSPICION.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Жена Цезаря должна быть выше подозрений. Saying (Поговорка). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CALAMITY IS MAN'S TRUE TOUCHSTONE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Несчастье – лучший пробный камень для человека. Ср. Человек познается в беде.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.201

CENSURE IS THE TAX A MAN PAYS TO THE PUBLIC FOR BEING EMINENT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Осуждение – это налог, который человек платит обществу за свою известность. Swift (Свифт). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.А

CHILDHOOD SOMETIMES DOES PAY A SECOND VISIT TO MAN; YOUTH NEVER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Детство к человеку иногда возвращается; юность – никогда. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Ака

CHILDREN AND FOOLS MUST NOT PLAY WITH EDGED TOOLS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Дети и дураки не должны играть острыми инструментами.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CHILDREN ARE POOR MAN'S RICHES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Дети – богатство бедняка. Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CHILDREN ARE POOR MEN'S RICHES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Дети – богатство бедняков. Ср. На что и клад, когда дети идут в лад.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CLASSICAL MUSIC IS THE KIND THAT WE KEEP HOPING WILL TURN INTO A TUNE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Классическая музыка – это такая музыка, слушая которую мы все время надеемся, что вот-вот появится мелодия. Hubbard, Kin (Хаббард, Кин). Англо-русски

CLAW ME, AND I WILL CLAW THEE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Похвали меня, и я похвалю тебя. Ср. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет.Англо-русский словарь цитат,

COME WHAT MAY

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<05> будь, что будетАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

COMMONPLACE MINDS USUALLY CONDEMN WHAT IS BEYOND THE REACH OF THEIR UNDERSTANDING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Серые умы обычно осуждают то, что выходит за рамки их понимания. La Rochefoucauld (Ларошфуко). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и иди

COMPANY IN DISTRESS MAKES TROUBLE LESS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. Ср. На миру и смерть красна.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.

COMPLETE EQUALITY MEANS UNIVERSAL IRRESPONSIBILITY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Полное равенство означает всеобщую безответственность. Eliot (Элиот). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

COMPROMISE MAKES A GOOD UMBRELLA, BUT A POOR ROOF, IT IS TEMPORARY EXPEDIENT, OFTEN WISE IN PARTY POLITICS, ALMOST SURE TO BE UNWISE IN STATESMANSHIP.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Компромисс – хороший зонтик, но плохая крыша: на какое-то время он целесообразен, часто нужен в межпартийной борьбе, и почти никогда не нужен тому, к

CONSCIENCE IS A MOTHERINLAW WHOSE VISIT NEVER ENDS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Совесть – это теща, которая постоянно живет с Вами. Mencken (Менкен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CONVICTIONS ARE MORE DANGEROUS FOES OF TRUTH THAN LIES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Убежденность опасней для истины, чем ложь. Nietzsche (Ницше). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

COWARDS DIE MANY TIMES BEFORE THEIR DEATHS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Трусы умирают много раз, прежде чем умереть совсем. Shakespeare (Шекспир). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CREDITORS HAVE BETTER MEMORIES THAN DEBTORS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> У кредиторов память лучше, чем у должников. Proverb (Пословица). • <03> У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот,

CRITICISM TESTS A MAN'S STRENGTH, FLATTERY FINDS HIS WEAKNESS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Критика испытывает силу человека, лесть – его слабость.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

CRUELTY, LIKE EVERY OTHER VICE, REQUIRES NO MOTIVE OUTSIDE OF ITSELF; IT ONLY REQUIRES OPPORTUNITY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Для проявления жестокости, равно как и любого другого злого чувства, не нужен внешний мотив. Нужна лишь возможность. Eliot (Элиот). Англо-русский сло

CURIOSITY IS ONE OF THE PERMANENT AND CERTAIN CHARACTERISTICS OF A VIGOROUS MIND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Любознательность – один из всегдашних верных признаков энергичного ума. Samuel Johnson (Сэмюэль Джонсон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, пого

DEGENERACY FOLLOWS EVERY AUTOCRATIC SYSTEM OF VIOLENCE, FOR VIOLENCE INEVITABLY ATTRACTS MORAL INFERIORS. TIME HAS PROVEN THAT ILLUSTRIOUS TYRANTS ARE SUCCEEDED BY SCOUNDRELS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Вырождение следует за всеми деспотическими режимами, основанными на насилии, поскольку насилие неизбежно притягивает нравственно неполноценных людей.

DEMOCRACY IS THE FORM OF GOVERNMENT THAT GIVES EVERY MAN THE RIGHT TO BE HIS OWN OPPRESSOR.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Демократия – такая форма правления, при которой каждый человек получает право стать своим собственным угнетателем. Lowell (Лоуэлл). Англо-русский сло

DESIRE IS THE ESSENCE OF A MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Желание – есть суть человека. Spinoza (Спиноза). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

DESPERATE DISEASES MUST HAVE DESPERATE REMEDIES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами. Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры.Англо-русский словарь

DIFFICULTIES STRENGTHEN THE MIND, AS LABOUR DOES THE BODY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Трудности так же закаляют ум, как труд – тело. Seneca (Сенека). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

DON'T LEAVE A STONE UNTURNED. IT'S ALWAYS SOMETHING, TO KNOW YOU HAVE DONE THE MOST YOU COULD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Испробуй все возможности. Всегда важно знать, что ты сделал все, что мог. Dickens (Диккенс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

DON'T REST ON YOUR LAURELS – THEY MAKE A POOR MATTRESS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Не почивай на лаврах – это плохая постель.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

DON'T TAKE IT OUT ON ME.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<04> Не вымещай это на мне. Fixed phrases (Устойчивые выражения). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ECONOMY IS A WAY OF SPENDING MONEY WITHOUT GETTING ANY PLEASURE OUT OF IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Экономия – это расходование денег без получения от этого какого-либо удовольствия. Salacrou (Салакру). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговор

EITHER I WILL FIND A WAY, OR I WILL MAKE ONE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Либо я найду путь, либо проложу его. Sidney (Сидней). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

EMPTY VESSELS MAKE THE GREATEST (THE MOST) SOUND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Пустые сосуды гремят громче всего. Ср. Пустая бочка пуще гремит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

ENTHUSIASM IS NOTHING BUT MORAL INEBRIETY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Энтузиазм – это не что иное, как духовное опьянение. Byron (Байрон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

EVEN RECKONING MAKES LONG FRIENDS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Сведение расчетов укрепляет дружбу. Ср. Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не портит. Чаще счет – крепче дружба. Счет чаще – дружба слаще.Англо-русск

EVERY MAN DESIRES TO LIVE LONG, BUT NO MAN WOULD BE OLD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Каждый хочет жить долго, но никто не хочет стареть. Swift (Свифт). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

EVERY MAN HAS HIS FAULTS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> У каждого человека есть свои недостатки. Proverb (Пословица). • <03> У каждого есть свои недостатки. Ср. Нет людей без недостатков. От запада

EVERY MAN IS A VOLUME IF YOU KNOW HOW TO READ HIM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Каждый человек – это книга, надо только суметь прочитать ее. Channing (Ченнинг). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру

EVERY MAN IS GUILTY OF ALL THE GOOD HE DIDN'T DO.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Каждый человек виновен во всем хорошем, чего он не сделал в своей жизни. Voltaire (Вольтер). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

EVERY MAN IS THE ARCHITECT OF HIS OWN FORTUNES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Каждый человек является архитектором своего счастья. Ср. Сам человек строитель участи своей. Всяк своему счастью кузнец. Счастье в воздухе не вьется,

EVERY MAN TO HIS TASTE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> У всякого свой вкус. Ср. На вкус, на цвет – товарища нет. О вкусах не спорят.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.201

EVERY MOTHER THINKS HER OWN GOSLING A SWAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Всякая мать считает своего гусенка лебедем. Ср. Дите хоть и криво, а отцу-матери диво.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академ

EVERYBODY SAYS IT, AND WHAT EVERYBODY SAYS MUST BE TRUE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Все это говорят, а что говорят все, должно быть правдой. Cooper (Купер). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

EVERYONE IS A MOON, AND HAS A DARK SIDE WHICH HE NEVER SHOWS TO ANYBODY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> У каждого человека, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает. Twain (Твен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок

EVIL COMMUNICATIONS CORRUPT GOOD MANNERS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Плохое окружение портит хорошие манеры. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь

FEW ENTERPRISES OF GREAT LABOUR OR HAZARD WOULD BE UNDERTAKEN IF WE HAD NOT THE POWER OF MAGNIFYING THE ADVANTAGES WE EXPECT FROM THEM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Мы бы не стали организовывать многие предприятия, связанные с большими усилиями и риском, если бы нам не было свойственно преувеличивать те выгоды, к

FIDELITY PURCHASED WITH MONEY CAN DESTROY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Преданность, купленная за деньги, недолговечна. Seneca (Сенека). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

FINE FEATHERS MAKE FINE BIRDS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

• <01> В красивом оперении и птицы становятся красивыми. Proverb (Пословица). • <03> Красивые птицы красивы своим оперением. Ср. Одежда красит челове

FOOLS ADMIRE, BUT MEN OF SENSE APPROVE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Глупцы восторгаются тем, что разумные люди просто одобряют. Pope (Поп). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

GAIN CANNOT BE MADE WITHOUT SOME PERSON'S LOSS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Нельзя что-то приобрести, без того, чтобы другой человек чего-то не потерял. Syrus (Сайрус). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

GENIUS DOES WHAT IT MUST, AND TALENT DOES WHAT IT CAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Гений творит то, что он должен, талант – то, что может. Bulwer-Lytton (Бульвер-Литтон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акад

GENIUS WITHOUT EDUCATION IS LIKE SILVER IN THE MINE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Гений без образования подобен серебру, что еще в руднике. Franklin (Франклин). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2

GIVE YOUR TONGUE MORE HOLIDAY THAN YOUR HANDS AND EYES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

GOD CREATED MAN IN HIS OWN IMAGE, SAYS THE BIBLE; PHILOSOPHERS REVERSE THE PROCESS: THEY CREATE GOD IN THEIRS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Бог создал человека по своему подобию, сказано в Библии. Философы делают все наоборот: они создают бога по своему подобию. Lichtenberg (Лихтенберг).

GOD HELP THE MAN WHO WON'T MARRY UNTIL HE FINDS A PERFECT WOMAN, AND GOD HELP HIM STILL MORE IF HE FINDS HER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Помогай бог тому, кто не женится пока не найдет совершенной женщины, и еще больше помогай – когда он найдет ее. Tillett (Тиллетт). Англо-русский слов

GREAT MEN ARE THEY WHO SEE THAT THE SPIRITUAL IS STRONGER THAN ANY MATERIAL FORCE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Великие люди – те, кто понимают, что духовное сильней любой материальной силы. Emerson (Эмерсон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и

GREAT MINDS HAVE PURPOSE, OTHERS HAVE WISHES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> У великих умов есть цели, у остальных – желания. Irving (Ирвинг). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HAPPINESS IS NOT A DESTINATION. IT IS A METHOD OF LIFE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Счастье – это не цель, а образ жизни. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HASTE MAKES WASTE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Поспешишь – даром время потеряешь. Ср. Делали наспех, а сделали насмех. Поспешишь – людей насмешишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок

HATRED IS THE MADNESS OF THE HEART.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Ненависть – сумасшествие души. Byron (Байрон). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HE IS NOT POOR THAT HAS LITTLE, BUT HE THAT DESIRES MUCH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает. Ср. Не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет. Довольство – лучшее богатство.А

HE KNOWS HOW MANY BEANS MAKE FIVE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему). Ср. Он себе на руки топора не уронит. Он себе на уме.Англо-русский словарь цитат,

HE KNOWS MUCH WHO KNOWS HOW TO HOLD HIS TONGUE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Умен тот, кто умеет держать язык за зубами. Ср. Умный слов на ветер не бросает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2

HE MUST NEEDS SWIM THAT IS HELD UP BY THE CHIN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Волей-неволей поплывешь, если тебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко. Ср. И комар лошадь свалит, коли волк пособит.Англо-рус

HE THAT GOES BAREFOOT MUST NOT PLANT THORNS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

HISTORY IS LITTLE MORE THAN THE REGISTER OF THE CRIMES, FOLLIES AND MISFORTUNES OF MANKIND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> История – это практически всего лишь журнал регистрации преступлений, глупостей и несчастий человечества. Gibbon (Гиббон). Англо-русский словарь цита

HONESTY IS THE BEST POLICY – WHEN THERE IS MONEY IN IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Честность – лучшая политика, если при этом зарабатываешь деньги. Twain (Твен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2

HONOURS CHANGE MANNERS.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Общественное положение меняет людей. Ср. Залез в богатство – забыл и братство.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.20

HOW CAN A MAN BE SAID TO HAVE A COUNTRY WHEN HE HASN'T RIGHT OF A SQUARE INCH OF IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Как можно говорить, что у человека есть Родина, если он не владеет ни одним квадратным дюймом ее земли? George (Джордж). Англо-русский словарь цитат,

I AM LORD OF MYSELF, ACCOUNTABLE TO NONE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я хозяин самому себе и никому не подотчетен. Franklin (Франклин). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

I CAN'T MAKE IT OUT

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<05> я этого не понимаюАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

I DON'T LIKE TO COMMIT MYSELF ABOUT HEAVEN AND HELL – YOU SEE, I HAVE FRIENDS IN BOTH PLACES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я не хочу себя связывать ни с адом, ни с раем. Дело в том, что у меня есть друзья и там, и там. Twain (Твен). Англо-русский словарь цитат, пословиц,

I GUESS THE ONLY WAY TO STOP DIVORCE IS TO STOP MARRIAGE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Мне кажется, единственный путь прекратить разводы – это прекратить браки. Rogers (Роджерс). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

I MUST RESPECT THE OPINIONS OF OTHERS EVEN IF I DISAGREE WITH THEM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я должен уважать мнения других, даже если я с ними не согласен. Lehman (Леман). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.

I NEVER WONDER TO SEE MEN WICKED, BUT I OFTEN WONDER TO SEE THEM NOT ASHAMED.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я никогда не удивляюсь злым поступкам людей, но я часто удивляюсь тому, что им за это не стыдно. Swift (Свифт). Англо-русский словарь цитат, пословиц

I RECOMMEND YOU TO TAKE CARE OF THE MINUTES: FOR HOURS WILL TAKE CARE OF THEMSELVES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Я рекомендую Вам заботиться о минутах: часы сами позаботятся о себе. Chesterfield (Честерфилд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и ид

IDEALS ARE LIKE THE STARS: WE NEVER REACH THEM, BUT LIKE THE MARINERS OF THE SEA, WE CHART OUR COURSE BY THEM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Идеалы подобны звездам в небе: мы никогда не можем их достичь, но, как мореходы в плавании, ориентируемся по ним в жизни. Anonymous (Неизвестный авто

IF A LAW WERE PASSED GIVING SIX MONTHS TO EVERY WRITER OF A FIRST BOOK, ONLY THE GOOD ONES WOULD DO IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если бы был принят закон, по которому каждого автора, написавшего свою первую книгу, сажали бы в тюрьму на шесть месяцев, только хорошие авторы брали

IF IT KEEPS UP, MAN WILL ATROPHY ALL HIS LIMBS BUT THE PUSHBUTTON FINGER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если так пойдет и дальше, у человека атрофируются все конечности за исключением пальца для нажатия кнопок. Wright (Райт). Англо-русский словарь цитат

IF MY AUNT HAD BEEN A MAN, SHE'D HAVE BEEN MY UNCLE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Если бы моя тетка была мужчиной, она была бы моим дядей. Ср. Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой. Если бы, да кабы во рту росли бобы, бы

IF NATURE HAD ARRANGED THAT HUSBANDS AND WIVES SHOULD HAVE CHILDREN ALTERNATIVELY, THERE WOULD NEVER BE MORE THAN THREE IN A FAMILY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если бы природой было определено, что мужья и жены должны рожать детей по очереди, ни в одной семье не было бы больше трех детей. Housman (Хаусман).

IF SOMEONE TAKES ADVANTAGES OF MY TRUST ONCE, IT'S HIS FAULT, AND IF HE DOES IT A SECOND TIME, IT'S MINE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием – он виноват, но если он сделает это во второй раз – виноват буду я. An old saying (Старинная пого

IF YOU DON'T LIKE THE WEATHER IN NEW ENGLAND, JUST WAIT A FEW MINUTES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если Вам не нравится погода в Новой Англии, подождите несколько минут. Twain (Твен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академи

IF YOU PICK UP A STARVING DOG AND MAKE HIM PROSPEROUS, HE WILL NOT BITE YOU. THIS IS THE PRINCIPLE DIFFERENCE BETWEEN A DOG AND A MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если Вы подберете голодную собаку и устроите ей роскошную жизнь, она никогда не укусит Вас. В этом главная разница между собакой и человеком. Twain (

IF YOU WANT THINGS DONE, CALL A BUSY MAN – THE MAN OF LEISURE HAS NO TIME.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Если нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акад

IN THE COUNTRY OF THE BLIND ONEEYED MAN IS A KING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> В стране слепых и одноглазый царь. Ср. Промеж слепых кривой – первый царь. На безрыбьи и рак рыба. На бесптичьи и ворона соловей.Англо-русский словар

IT IS A MARK OF AN INEXPERIENCED MAN NOT TO BELIEVE IN LUCK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если человек не верит в удачу, у него небогатый жизненный опыт. Conrad (Конрад). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру

IT IS A POOR MOUSE THAT HAS ONLY ONE HOLE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Плоха та мышь, у которой только одна лазейка. Ср. Худа та мышь, которая одну лазею знает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Ака

IT IS A SIN TO BELIEVE IN EVIL OF OTHERS, BUT IT IS SELDOM A MISTAKE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Грешно подозревать других в дурном, но чаще всего Вы оказываетесь правы. Mencken (Менкен). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.А

IT IS A TRUE SAYING THAT A MAN MUST EAT A PECK OF SALT WITH HIS FRIEND, BEFORE HE KNOWS HIM.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Правду говорят, что человек должен съесть пуд соли со своим другом, чтобы как следует узнать его. Cervantes (Сервантес). Англо-русский словарь цитат,

IT IS EASY TO BE LIBERAL WHEN SPENDING ANOTHER'S MONEY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Легко быть щедрым, когда тратишь чужие деньги.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

IT IS ENOUGH TO MAKE A CAT LAUGH.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку. Ср. Курам на смех. Это и кошку рассмешит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.

IT IS MY AMBITION TO SAY IN TEN SENTENCES WHAT OTHERS SAY IN A WHOLE BOOK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Моя заветная мечта – сказать десятком предложений то, на что другим требуется целая книга. Nietzsche (Ницше). Англо-русский словарь цитат, пословиц,

IT IS OUR OWN VANITY THAT MAKES THE VANITY OF OTHERS INTOLERABLE TO US.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Это из-за нашего собственного тщеславия мы так нетерпимы к тщеславию других. La Rochefoucauld (Ларошфуко). Англо-русский словарь цитат, пословиц, пог

IT IS THE MARK OF AN INEXPERIENCED MAN NOT TO BELIEVE IN LUCK.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Если человек не верит в удачу, это признак небогатого жизненного опыта. Conrad (Конрад). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Ака

IT NEVER TROUBLES THE WOLF HOW MANY THE SHEEP MAY BE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Волка никогда не беспокоит, что овец может оказаться слишком много. Vergil (Вергилий). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Акаде

IT TAKES ALL SORTS TO MAKE A WORLD.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Человеческое общество из разных людей состоит. Ср. Всякие люди бывают.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

KEEP YOUR MOUTH SHUT AND YOUR EYES OPEN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Держи рот на замке, а гляди в оба.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

LET EVERY MAN PRAISE THE BRIDGE HE GOES OVER.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется. Ср. Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться.Англо-русский словарь

LIFE IS MADE UP OF GETTING AND GIVING, AND FORGETTING AND FORGIVING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощать.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

LIKE MASTER, LIKE MAN.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Каков хозяин, таков и работник. Ср. Каков хозяин, таков и слуга. Каков хозяин, таковы у него и собаки.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговоро

PRACTICE MAKES PERFECT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Практика ведет к совершенству (Навык мастера ставит). Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

SUSPICION ALWAYS HAUNTS THE GUILTY MIND.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Подозрительность всегда преследует тех, чья совесть отягощена виной. Shakespeare (Шекспир). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

TELL THAT TO THE MARINES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<03> Расскажите это солдатам морской пехоты. Ср. Расскажите это своей бабушке.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

THE BEST MENTAL EFFORT IN THE GAME OF BUSINESS IS CONCENTRATED ON THE MAJOR PROBLEM OF SECURING THE CONSUMER'S DOLLAR BEFORE THE OTHER FELLOW GETS IT.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лучшие умы, участвующие в игре под названием "бизнес", концентрируют свои усилия на решении главной задачи: овладеть долларом клиента прежде, чем это

THE BEST WAY TO MAKE CHILDREN GOOD IS TO MAKE THEM HAPPY.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лучший способ воспитать хороших детей – это сделать их счастливыми. Wilde (Уайльд). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик

THE BEST WAY TO STOP SMOKING IS TO CARRY WET MATCHES.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Лучший способ бросить курить – носить с собой мокрые спички. Anonymous (Неизвестный автор). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.

THE BOOKS THAT HELP YOU THE MOST ARE THOSE WHICH MAKE YOU THINK THE MOST.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Самые ценные книги те, которые заставляют Вас много думать. Parker (Паркер). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.201

THE CAT IN GLOVES CATCHES NO MICE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> Кот в перчатках мышей не ловит. Franklin (Франклин). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

THE LOVE OF JUSTICE IN MOST MEN IS ONLY THE FEAR OF THEMSELVES SUFFERING BY INJUSTICE.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<01> У большинства людей любовь к справедливости объясняется лишь тем, что они сами боятся пострадать от несправедливости других. La Rochefoucauld (Ларошф

THE MAN WHO NEVER MADE A MISTAKE, NEVER MADE ANYTHING.

Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом

<02> Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом.Академик.ру.2011.

M

Венгерско-русский словарь

1. (hang v. betű) м;kis m — строчное м;2. röv. м., ld. még méter Magyar-orosz szótár.2013.

M3

Венгерско-русский словарь

куб. м., ld. még köbméterMagyar-orosz szótár.2013.

MA

Венгерско-русский словарь

• сегодня • теперь * * *1. прил1) сего́дня, ны́нче ma este — сего́дня ве́чером2) в настоя́щее вре́мя, сейча́с, тепе́рь ez még ma is aktuális — э́то актуа́льно и

MACEDONIA

Венгерско-русский словарь

Македония ж* * *[\Macedónia`t] földr. МакедонияMagyar-orosz szótár.2013.

MACESZ

Венгерско-русский словарь

[\maceszt, \macesze, \maceszek] маца, опреснокMagyar-orosz szótár.2013.

MACH

Венгерско-русский словарь

fil.:\Mach rendszere (idealista polgári bölcseleti irányzat) — махизм;\Mach híve — махистMagyar-orosz szótár.2013.

MACHIAVELLIZMUS

Венгерско-русский словарь

[\machiavellizmust, \machiavellizmusa] pol. макиавеллизмMagyar-orosz szótár.2013.

MACKÓ

Венгерско-русский словарь

мишка медведь* * *Muki Топтыгин;3. biz. (mackóruha) комбинезонMagyar-orosz szótár.2013.

MADAGASZKAR

Венгерско-русский словарь

Мадагаскар м* * *[\Madagaszkárt] földr. МадагаскарMagyar-orosz szótár.2013.

MADEIRA

Венгерско-русский словарь

földr. (sziget) МадераMagyar-orosz szótár.2013.

MADONNA

Венгерско-русский словарь

[\Madonna`t, \Madonna`ja] 1. vall. Богородица, Мадонна;2. müv. Мадонна, мадонна;a sixtusi \Madonna — Сикстинская МадоннаMagyar-orosz szótár.2013.

MADONNA-ARC

Венгерско-русский словарь

лицо МадонныMagyar-orosz szótár.2013.

MADONNA-KÉP

Венгерско-русский словарь

müv. портрет Мадонны; мадонна;Rafael utolsó \Madonna-képei — последние мадонны РафаэляMagyar-orosz szótár.2013.

MADRID

Венгерско-русский словарь

Мадрид м* * *[\Madridot] földr. МадридMagyar-orosz szótár.2013.

MAECENAS

Венгерско-русский словарь

[\Maecenast, \Maecenasa] МеценатMagyar-orosz szótár.2013.

MAGAS-TÁTRA

Венгерско-русский словарь

főldr Высокая ТатраMagyar-orosz szótár.2013.

MAGDA

Венгерско-русский словарь

[\Magda`t, \Magda`ja] Магдалена; (magyar) МагдаMagyar-orosz szótár.2013.

MAGDEBURG

Венгерско-русский словарь

[\Magdeburgot] földr. МагдебургMagyar-orosz szótár.2013.

MAGDOLNA

Венгерско-русский словарь

[\Magdolna`t, \Magdolna`ja] Магдалина; vall. (átv. is) bűnbánó \Magdolna — кающаяся МагдалинаMagyar-orosz szótár.2013.

MAGELLÁN-SZOROS

Венгерско-русский словарь

földr. Магелланов проливMagyar-orosz szótár.2013.

MAGNA CHARTA

Венгерско-русский словарь

tört. Великая хартия вольностейMagyar-orosz szótár.2013.

MAGYARORSZAG

Венгерско-русский словарь

Венгрия ж* * * [\Magyarországot] földr. Венгрия;\Magyarország — оп в ВенгрииMagyar-orosz szótár.2013.

MAHART

Венгерско-русский словарь

(=Magyar Hajózási Részvénytársaság) Венгерское судоходное акционерное обществоMagyar-orosz szótár.2013.

MAHOMET

Венгерско-русский словарь

[\Mahometet, \Mahometje] nép. ld. MohamedMagyar-orosz szótár.2013.

MAJNA

Венгерско-русский словарь

[\Majnat] földr. (folyó) МайнMagyar-orosz szótár.2013.

MALAJZIA

Венгерско-русский словарь

Малайзия жMagyar-orosz szótár.2013.

MALAKKÁ

Венгерско-русский словарь

[\Malakká`t] földr. МалаккаMagyar-orosz szótár.2013.

MALDÍV-SZIGETEK

Венгерско-русский словарь

tszМальдивы, Мальдивские о-ва мнMagyar-orosz szótár.2013.

MALTA

Венгерско-русский словарь

солод* * *Мальта ж* * * [\Málta`t] földr. МальтаMagyar-orosz szótár.2013.

MALTHUS

Венгерско-русский словарь

[\Malthust] Мальтуе; fil. \Malthus követése — мальтузианство;fil. \Malthus követője — мальтузианиецMagyar-orosz szótár.2013.

MALÁJ-SZIGETVILÁG

Венгерско-русский словарь

földr. Малайский архипелагMagyar-orosz szótár.2013.

MALÁJFÖLD

Венгерско-русский словарь

földr. МалайяMagyar-orosz szótár.2013.

MALÉV

Венгерско-русский словарь

(Magyar Légiforgalmi Vállalat) Венгерская компания воздушных сообщенийMagyar-orosz szótár.2013.

MANCHESTER

Венгерско-русский словарь

[\Manchestert] földr. МанчестерMagyar-orosz szótár.2013.

MANCHESTER-BÁRSONY

Венгерско-русский словарь

(szövet) tex. МанчестерMagyar-orosz szótár.2013.

MANDZSÚRIA

Венгерско-русский словарь

[\Mandzsúria`t] földr. МаньчжурияMagyar-orosz szótár.2013.

MANILA

Венгерско-русский словарь

Манила ж* * *[\Manila`t] földr. МанилаMagyar-orosz szótár.2013.

MARCI

Венгерско-русский словарь

[\Marcit, \Marcija] (Márton becéző alakja) Марци; szól. úgy él, mint \Marci Hevesen — жить как у Христа за пазухойMagyar-orosz szótár.2013.

MARGIT

Венгерско-русский словарь

[\Margitot, \Margitja] МаргаритаMagyar-orosz szótár.2013.

MARGIT-HÍD

Венгерско-русский словарь

(Budapesten) мост МаргаритыMagyar-orosz szótár.2013.

MARGIT-SZIGET

Венгерско-русский словарь

о-в Маргит мMagyar-orosz szótár.2013.

MARGITSZIGET

Венгерско-русский словарь

(Budapesten) остров МаргаритыMagyar-orosz szótár.2013.

MARHALEVÉL

Венгерско-русский словарь

паспортMagyar-orosz szótár.2013.

MARIKA

Венгерско-русский словарь

[\Marika`t, \Marika`ja] Марика; (Mária orosz becéző alakja) Маша, Машенька, МаняMagyar-orosz szótár.2013.

MAROKKO

Венгерско-русский словарь

Марокко нескл* * * [\Marokkót] földr. Марокко s., nrag. Magyar-orosz szótár.2013.

MAROS

Венгерско-русский словарь

фрезеровщик* * *[\Marost] földr. (Magyarországon) Марош; (Romániában) МурешMagyar-orosz szótár.2013.

MARS

Венгерско-русский словарь

[\Marsot] csill. МарсMagyar-orosz szótár.2013.

MARSEILLAISE

Венгерско-русский словарь

zene.:а \Marseillaise — МарсельезаMagyar-orosz szótár.2013.

MARSEILLE

Венгерско-русский словарь

[\Marseillet] földr. Марсель h.Magyar-orosz szótár.2013.

MARVANY-TENGER

Венгерско-русский словарь

Мраморное море с* * * földr. Мраморное мореMagyar-orosz szótár.2013.

MARX

Венгерско-русский словарь

[\Marxot] МарксMagyar-orosz szótár.2013.

MATILD

Венгерско-русский словарь

[\Matildot, \Matildja] МатильдаMagyar-orosz szótár.2013.

MATRA

Венгерско-русский словарь

Матра ж (вулканический массив в Западных Карпатах)* * * [\Mátra`t] földr. (горы) Матра;a \Mátra`ban voltam — я был в горах Матра; {fent a hegycsúcsokon) я был на

MATYASFÖLD

Венгерско-русский словарь

Матяшфёльд мMagyar-orosz szótár.2013.

MAURETÁNIA

Венгерско-русский словарь

[\Mauretánia`t] tört., földr. МавританияMagyar-orosz szótár.2013.

MAZURI-TAVAK

Венгерско-русский словарь

földr. Мазурские озёраMagyar-orosz szótár.2013.

MAZURKA-

Венгерско-русский словарь

мазурочныйMagyar-orosz szótár.2013.

MDP

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Dolgozók Pártja) tört. Венгерская партия трудящихсяMagyar-orosz szótár.2013.

MECSEK

Венгерско-русский словарь

Мечек м (горный островной массив в южной части Задунайского края)* * * [\Mecseket] földr. горы Мечек;a \Mecsekben — в горах МечекMagyar-orosz szótár.2013.

MEDICI-

Венгерско-русский словарь

tört. МедицейскийMagyar-orosz szótár.2013.

MEDICI-VÉNUSZ

Венгерско-русский словарь

müv. Венера МедицейскаяMagyar-orosz szótár.2013.

MEDICIEK

Венгерско-русский словарь

[\Medicieket] tört. Медичи nrag., tsz.Magyar-orosz szótár.2013.

MEDÚZA

Венгерско-русский словарь

[\Medúza`t, \Medúzaja] mit МедузаMagyar-orosz szótár.2013.

MEDÚZAFŐ

Венгерско-русский словарь

mit голова Медузы; медуза; змеевласая головаMagyar-orosz szótár.2013.

MEFISZTÓ

Венгерско-русский словарь

[\Mefisztót, \Mefisztója] Мефистофель h.Magyar-orosz szótár.2013.

MEGFORDÍTÁS

Венгерско-русский словарь

1. поворот, обращение; (reverzálás) реверсирование;2. nyelv. az egyenes szórend \Megfordítása — инверсияMagyar-orosz szótár.2013.

MEKKA

Венгерско-русский словарь

[\Mekka`t] földr. МеккаMagyar-orosz szótár.2013.

MELANÉZIA

Венгерско-русский словарь

[\Melanézia`t] földr. (szigetcsoport) МеланезияMagyar-orosz szótár.2013.

MELBOURNE

Венгерско-русский словарь

Мельбурн мMagyar-orosz szótár.2013.

MELPOMENÉ

Венгерско-русский словарь

[\Melpomenét] mit- МельпоменаMagyar-orosz szótár.2013.

MELÁNIA

Венгерско-русский словарь

[\Melánia`t, \Melánia`ja] МеланияMagyar-orosz szótár.2013.

MENYHÉRT

Венгерско-русский словарь

[\Menyhértet, \Menyhértje] Мельхиор; (magyar) МеньхертMagyar-orosz szótár.2013.

MERKÚR

Венгерско-русский словарь

[\Merkúrt, \Merkúrja] mit, csill. МеркурийMagyar-orosz szótár.2013.

MESSIÁS

Венгерско-русский словарь

[\Messiást, \Messiása, \Messiások] Мессия h.Magyar-orosz szótár.2013.

METÓD

Венгерско-русский словарь

[\Metódot, \Metódja] tört. МефодийMagyar-orosz szótár.2013.

MEXIKOVAROS

Венгерско-русский словарь

Мехико несклMagyar-orosz szótár.2013.

MEXIKÓ

Венгерско-русский словарь

Мексика ж* * *[\Mexikót] földr. МексикаMagyar-orosz szótár.2013.

MEZOPOTÁMIA

Венгерско-русский словарь

földr. [\Mezopotámia`t] МесопотамияMagyar-orosz szótár.2013.

MEZŐSÉG

Венгерско-русский словарь

[\Mezőséget] földr. МезёшегMagyar-orosz szótár.2013.

MIAMI

Венгерско-русский словарь

Майами несклMagyar-orosz szótár.2013.

MICHELANGELO

Венгерско-русский словарь

[\Michelangelot] МикеланджелоMagyar-orosz szótár.2013.

MIHÁLY

Венгерско-русский словарь

[\Mihályt] Михаил; {magyar} МйхайMagyar-orosz szótár.2013.

MIKI

Венгерско-русский словарь

[\Mikit, \Mikije] (Miklós becéző alakja) Коля; {;magyar) МикиMagyar-orosz szótár.2013.

MIKLÓS

Венгерско-русский словарь

[\Miklóst, \Miklósa] Николай; (magyar) МиклошMagyar-orosz szótár.2013.

MIKULÁS

Венгерско-русский словарь

[\Mikulást, \Mikulása] дед МорозMagyar-orosz szótár.2013.

MILANO

Венгерско-русский словарь

Милан м* * *[\Milánót] МиланMagyar-orosz szótár.2013.

MINNESANGER

Венгерско-русский словарь

ir., tört. миннезингер, миннезенгерMagyar-orosz szótár.2013.

MINSZK

Венгерско-русский словарь

Минск мMagyar-orosz szótár.2013.

MISERERE

Венгерско-русский словарь

[\Misereret, \Miserereje, \Misererek] vall., zene. Мизерере s., nrag.Magyar-orosz szótár.2013.

MISI

Венгерско-русский словарь

[\Misit, \Misije], Miska [\Misi`t, \Misi`fa] (Mihály becéző alakja) МишкаMagyar-orosz szótár.2013.

MISKOLC

Венгерско-русский словарь

Мишкольц м* * *[\Miskolcot] főldr МйшкольцMagyar-orosz szótár.2013.

MISSA

Венгерско-русский словарь

vall., zene.:Beethoven \Missa Sollemnis-e — Торжественная месса БетховенаMagyar-orosz szótár.2013.

MISSISSIPPI

Венгерско-русский словарь

[\Mississippit] földr. МиссисипиMagyar-orosz szótár.2013.

MLSZ

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Labdarúgószövetség) Венгерская футбольная ассоциацияMagyar-orosz szótár.2013.

MNB

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Nemzeti Bank) Венгерский национальный банкMagyar-orosz szótár.2013.

MNDSZ

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Nők Demokratikus Szövetsége) Демократический союз венгерских женщинMagyar-orosz szótár.2013.

MOGYOROD

Венгерско-русский словарь

Модьёрод мMagyar-orosz szótár.2013.

MOHACS

Венгерско-русский словарь

Мохач мMagyar-orosz szótár.2013.

MOHAMED

Венгерско-русский словарь

[\Mohamedet, \Mohamedje] vall. МагометMagyar-orosz szótár.2013.

MOLDOVA

Венгерско-русский словарь

Молдавия жMagyar-orosz szótár.2013.

MOLDVA

Венгерско-русский словарь

Молдавия* * *[\Moldva`t] földr. МолдавияMagyar-orosz szótár.2013.

MOLOCH

Венгерско-русский словарь

[\Molochot, \Molochja] vall. (ókori föníciai istenség) МолохMagyar-orosz szótár.2013.

MOLUKKÁK

Венгерско-русский словарь

[\Molukkákat, \Molukkákon], Molukki-szigetek/őtár {most:Maluku) Молуккские острова; rég. Пряные отсроваMagyar-orosz szótár.2013.

MONACO

Венгерско-русский словарь

Монако нескл* * * [\Monaco`t] földr. Монако;\Monaco hercege — князь h. МонакоMagyar-orosz szótár.2013.

MONGOL

Венгерско-русский словарь

Népköztársaság Монгольская Народная РеспубликаMagyar-orosz szótár.2013.

MONGOLIA

Венгерско-русский словарь

Монголия ж* * *[\Mongólia`t] földr. МонголияMagyar-orosz szótár.2013.

MONROE-ELV

Венгерско-русский словарь

pol. доктрина МонроMagyar-orosz szótár.2013.

MONT BLANC

Венгерско-русский словарь

[\Mont Blanc \Mont Blancot] főldr МонбланMagyar-orosz szótár.2013.

MONT CENIS

Венгерско-русский словарь

[\Mont Cenis \Mont Cenist] főldr Мон-СениMagyar-orosz szótár.2013.

MONTE-CARLO

Венгерско-русский словарь

[\Monte-Carlo`t] főldr Монте-КарлоMagyar-orosz szótár.2013.

MONTENEGRÓ

Венгерско-русский словарь

= Crna GoraЧерногория ж* * *[\Montenegrót] főldr ЧерногорияMagyar-orosz szótár.2013.

MONTEVIDEO

Венгерско-русский словарь

[\Montevideo`t] főldr МонтевидеоMagyar-orosz szótár.2013.

MONTMARTRE

Венгерско-русский словарь

[\Montmartret] МонмартрMagyar-orosz szótár.2013.

MONTREAL

Венгерско-русский словарь

Монреаль м* * *[\Montrealt] főldr МонреальMagyar-orosz szótár.2013.

MORDVIN

Венгерско-русский словарь

Autonóm Szovjet Szocialista Köztár saság (Mordvin A SZSZK) Мордовская Автономная Советская Социалистическая Республика (Мордовская АССР)Magyar-orosz szótár.2013.

MORFEUSZ

Венгерско-русский словарь

[\Morfeuszt, \Morfeusza] mit Морфей; költ. \Morfeusz karjaiban (álomban) pihen — быть в объятиях МорфеяMagyar-orosz szótár.2013.

MORVAORSZÁG

Венгерско-русский словарь

földr. МоравияMagyar-orosz szótár.2013.

MOSZKVA

Венгерско-русский словарь

Москва ж* * * [\Moszkva`t] Москва;\Moszkva környéke/vidéke — Подмосковье;\Moszkva környéki — подмосковный;a \Moszkva környéki szénmedence — подмосковный угольный

MOSZKVA KÖRNYÉKE

Венгерско-русский словарь

ПодмосковьеMagyar-orosz szótár.2013.

MOSZKVA-FOLYÓ

Венгерско-русский словарь

földr. Москва-река;a \Moszkva-folyón levő (híd) — москворецкий;a \Moszkva-folyón túli — замоскворецкий; (Moszkvában) a \Moszkva-folyón túli (déli) városrész зам

MOSZUL

Венгерско-русский словарь

[\Moszult] földr. МосулMagyar-orosz szótár.2013.

MOZAMBIK

Венгерско-русский словарь

Мозамбик мMagyar-orosz szótár.2013.

MOZART

Венгерско-русский словарь

[\Mozartot, \Mozartja] МоцартMagyar-orosz szótár.2013.

MSZBT

Венгерско-русский словарь

(= Magyar-Szovjet Baráti Társaság) Общество венгерско-советской дружбыMagyar-orosz szótár.2013.

MSZMP

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Szocialista Munkáspárt) ВСРП (= Венгерская социалистическая рабочая партия)Magyar-orosz szótár.2013.

MSZSZOSZ

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Szabad Szakszervezetek Országos Szövetsége) Всевенгерский союз свободных профсоюзовMagyar-orosz szótár.2013.

MSZT

Венгерско-русский словарь

reg (= Magyar-Szovjet Társaság) Венгерско-советское обществоMagyar-orosz szótár.2013.

MT

Венгерско-русский словарь

(= a Munka Törvénykönyve) КЗоТ (Кодекс законов о труде)Magyar-orosz szótár.2013.

MTA

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Tudományos Akadémia) Венгерская Академия наук; Академия наук ВенгрииMagyar-orosz szótár.2013.

MTI

Венгерско-русский словарь

(= Magyar Távirati Iroda) Венгерское телеграфное агентствоMagyar-orosz szótár.2013.

MUCSA

Венгерско-русский словарь

gúny., kb. ПошехоньеMagyar-orosz szótár.2013.

MUKDEN

Венгерско-русский словарь

[\Mukdent] földr. МукденMagyar-orosz szótár.2013.

MUNKAÉRDEMREND

Венгерско-русский словарь

(magyar kitüntetés) орден трудаMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRIA

Венгерско-русский словарь

[\Mária`t, \Mária`ja] Мария, rég. МарьяMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRIA-KÉP

Венгерско-русский словарь

vall. образ Богородицы v. божьей материMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRIA-SIRALOM

Венгерско-русский словарь

Ómagyar \Mária-siralom — Ранневенггрский Плач МарииMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRIA-ÉNEK

Венгерско-русский словарь

vall. песня в честь Богородицы; акафистMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRIA-ÜNNEP

Венгерско-русский словарь

vall. праздник БогородицыMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRTA

Венгерско-русский словарь

[\Márta`t, \Márta`ja] Марфа; (magyar) МартаMagyar-orosz szótár.2013.

MÁRTON

Венгерско-русский словарь

[\Mártont, \Mártonja] Мартин; (magyar) MápтонMagyar-orosz szótár.2013.

MÁSZVA

Венгерско-русский словарь

ползкомMagyar-orosz szótár.2013.

MÁTYÁS

Венгерско-русский словарь

[\Mátyást, \Mátyása] 1. Матфей;2. tört. \Mátyás király — Матвей v. Матиаш КорвинMagyar-orosz szótár.2013.

MÁTÉ

Венгерско-русский словарь

[\Mátét, \Mátéja] Матвей; {magyar} МатеMagyar-orosz szótár.2013.

MÁTÉ-PASSIÓ

Венгерско-русский словарь

zene. «Страсти по Матфею»Magyar-orosz szótár.2013.

MÁV

Венгерско-русский словарь

(= Magyar \MÁV`llamvasutak) Венгерские государственные железные дорогиMagyar-orosz szótár.2013.

MÉDIA

Венгерско-русский словарь

[\Média`t] tört. МидияMagyar-orosz szótár.2013.

MÉLTÓSÁGOD

Венгерско-русский словарь

Ваше Высокоблагородие;5.ez \Méltóságodán aluli {nem méltó hozzá) — это ниже его достоинства;ezt \Méltóságodán alulinak tartja — это ниже его достоинства;\Méltósá

MÓR

Венгерско-русский словарь

арап мавр* * *[\Mórt, \Mórja] Маврикий; (magyar) МорMagyar-orosz szótár.2013.

MÓRIC

Венгерско-русский словарь

[\Móricot, \Móricа] МорицMagyar-orosz szótár.2013.

MÓRÁVÁ

Венгерско-русский словарь

[\Mórává`t] főldr МораваMagyar-orosz szótár.2013.

MÓZES

Венгерско-русский словарь

[\Mózest, \Mózese] Моисей; vall. \Mózes-első könyve — первая книга Моисея; книга Бытия;\Mózes második könyve — книга Исхода;\Mózes ötödik könyve — второзаконие

MÜKÉNÉ

Венгерско-русский словарь

[\Mükéné`t] tört. Микены n., tsz.Magyar-orosz szótár.2013.

MÜNCHEN

Венгерско-русский словарь

Мюнхен м* * *[\Münchent] földr. МюнхенMagyar-orosz szótár.2013.

AZÉRT MÉGIS

Венгерско-русский словарь

все-такиMagyar-orosz szótár.2013.

AZÉRT MÉGSEM

Венгерско-русский словарь

все же неMagyar-orosz szótár.2013.

BESZEREZNI MAGÁNAK

Венгерско-русский словарь

заводить напр: животное домойMagyar-orosz szótár.2013.

BESZÉDET MONDANI

Венгерско-русский словарь

• выступать с речью • выступить с речью • произнести речь Magyar-orosz szótár.2013.

BÖLCS MONDAS

Венгерско-русский словарь

афоризм мудрыйMagyar-orosz szótár.2013.

CSAPÁST MÉRNI

Венгерско-русский словарь

v-reнанести ударMagyar-orosz szótár.2013.

DON MENTI ROSZTOV

Венгерско-русский словарь

Ростов-на-ДонуMagyar-orosz szótár.2013.

ELBÚCSULNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

взгрустнутьMagyar-orosz szótár.2013.

ELNEVETNI MAGAT

Венгерско-русский словарь

засмеятьсяMagyar-orosz szótár.2013.

ELSZÁNNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

vmireотважиться наMagyar-orosz szótár.2013.

EMBERI MÓDON

Венгерско-русский словарь

по-человеческиMagyar-orosz szótár.2013.

EMÉSZTENI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

• изводиться • терзаться Magyar-orosz szótár.2013.

ERÖT VENNI MAGÁN

Венгерско-русский словарь

взять себя в рукиMagyar-orosz szótár.2013.

FELESÉGÜL MENNI

Венгерско-русский словарь

vkihezвыйти замуж заMagyar-orosz szótár.2013.

FENEKETLEN MÉLYSÉG

Венгерско-русский словарь

бездна глубинаMagyar-orosz szótár.2013.

FÉRJHEZ MENNI

Венгерско-русский словарь

vkihezзамуж выходитьMagyar-orosz szótár.2013.

GYAKOROLNI MAGAT

Венгерско-русский словарь

vmibenупражняться в чем-тоMagyar-orosz szótár.2013.

GYÁRTÁSI MÓDSZER

Венгерско-русский словарь

технологияMagyar-orosz szótár.2013.

HELYHIÁNY MIATT

Венгерско-русский словарь

за недостатком местаMagyar-orosz szótár.2013.

HOPPON MARADNI

Венгерско-русский словарь

остаться ни с чемMagyar-orosz szótár.2013.

IGAZOLNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

предъявлять свой документMagyar-orosz szótár.2013.

ILLEGETNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

• жеманиться кривляться • кривляться жеманиться Magyar-orosz szótár.2013.

ITATNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

питься о напиткахMagyar-orosz szótár.2013.

JÓ MINŐSÉGŰ

Венгерско-русский словарь

доброкачественныйMagyar-orosz szótár.2013.

KEZELÉSI MÓDSZER

Венгерско-русский словарь

технологияMagyar-orosz szótár.2013.

KIALUDNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

выспатьсяMagyar-orosz szótár.2013.

KIALUSSZA MAGAT

Венгерско-русский словарь

выспалсяMagyar-orosz szótár.2013.

KIFEJEZNI MAGAT

Венгерско-русский словарь

• выражаться • высказываться Magyar-orosz szótár.2013.

KIHÚZNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

выпрямляться напр: спинуMagyar-orosz szótár.2013.

KIJÁTSSZA MAGÁT

Венгерско-русский словарь

ld. kijátszik IIMagyar-orosz szótár.2013.

KILIHEGI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

отпыхтетьсяMagyar-orosz szótár.2013.

KIPIHENNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

отдохнутьMagyar-orosz szótár.2013.

KIVÁGJA MAGAT

Венгерско-русский словарь

он не пропадетMagyar-orosz szótár.2013.

KIÉLNI MAGÁT

Венгерско-русский словарь

• давать выход своей энергии в какой-либо деятельности • жить в свое удовольствие • растрачивать силы ведя разнульный образ жизни Magyar-orosz szótár.2013.

KÉRETNI MAGAT

Венгерско-русский словарь

заставлять просить себяMagyar-orosz szótár.2013.

KÖNNYEN MENNI

Венгерско-русский словарь

даваться легко напр: учебаMagyar-orosz szótár.2013.

KÖTELEZNI MAGAT

Венгерско-русский словарь

• обязаться • обязываться Magyar-orosz szótár.2013.

KÖZÜLUNK MELYIK

Венгерско-русский словарь

который из насMagyar-orosz szótár.2013.

KÜLÖNBÖZŐ MÓDON

Венгерско-русский словарь

по-разномуMagyar-orosz szótár.2013.

LA MANCHE-CSATORNA

Венгерско-русский словарь

földr. Ла-Манш*; Английский каналMagyar-orosz szótár.2013.

LA MANCHE\, TSZOR.

Венгерско-русский словарь

пролив Ла Манш мMagyar-orosz szótár.2013.

LASSÚ MENET

Венгерско-русский словарь

тихий ходMagyar-orosz szótár.2013.

SAN MARINO

Венгерско-русский словарь

Сан-Марино несклMagyar-orosz szótár.2013.

Время запроса ( 0.535966817 сек)
T: 0.539847237 M: 1 D: 0